Wednesday, January 09, 2008

sí se puede, take two

Several points can be made in relation to Barack Obama's 'Yes We Can!'-speech. The first one came in the form of a comment to my previous post:

Dialogue about race is most often a black and white issue with no room in between. All the other colors of the rainbow are frequently excluded from conversations about race, ethnicity, etc. It's easier to recall the MLK speech despite the fact that Obama's mention of "Yes we can" is almost a direct translation of "Si se puede". I'm going to tell my migrant students. Ha!


-Frustrated Migrant Student Counselor

The Daily Kos also thinks Obama missed an opportunity to show true solidarity with Latinos:

While some might claim that Obama's use of the slogan in English is an obvious homage to it's originator, and by extension an outreach to Latino voters, the subtlety is easily lost on those not aware of the phrase's history.

No comments: